TEXTES ET SPECTACLES EN PICARD
Plan du site (Jour Bleu ; Alysse)
Artistes (Art contemporain)

Dernière mise à jour le Vendredi 24 janvier 2008 (Avant dernière mise à jour leLundi 3 Septembre 2007)

 

"Come ej sus neu dins ch'cimbrésis, j'os toudis, pusse ou monsse parleu in picâr (bin qu'ej ne l'suche po et pis qu'ches maristers et pis m'moman i n'aimottent po cha du tout' !)

J'os toudis eucrit in picâr quind j'avos des saquo qui m'tenottent à coer (quind in ami y'a défuncté, quind j'os brait pas l'fotte d'eune fumelle, qind j'veyos des bielles saquo dins cheulle nature, qu'cha fuche des villettes, des biêtes ou bin des gins, ...).

Bin sur, y n'd'a qui dirottent qué ché po du vreu picâr, du "pur jus" mé j'foais ed min miux ! Pou mi, ch'est ju vèr et vèr ju ! Ch'est comm pou ch'l'écritur', j'sais bin qu'y a des "notations", des systèmes (Carton-Feller ou Flutre par exemple) mè mi, j'y coprinds rin : écrire "ê" pour "en, in, an, un", cha, j'arrif po à l'lir' ! J'os donc pris l'min d'systèm' !

In 1982, j'os eucrit et joueu in public "Ches po d'm'fotte", (Cafeu-Théât ou Théât à l'écrien'), eu espectaque qu'j'avos adapteu au comminchemeint d'un espectacque canadien, pis apreu, vu qu'j'os po eu l'autorisation d'el joueu, j'os écrit mes propes textes ... Ch'étot in picâr, ou pus précisémint in rouchi, vu qué j'sus neu inter Cimbreu pi Valinchiennes. Min soubriqueu, ch'est "Marc Calou" su ches scènes pis dins ches liffes.

Bin avint tou cha pis aussi apreu, j'os aussi écrit des tiots poêmes, traduction ed textes in frinçais ou bin qu'j'avos imagineu dins m'tiète.

In 2004, j'os commincheu à eucrire eu nouviau espectaque "Tou seu, ch'est tou seu" que ch'est eu "Tou seu espectac'". Ch'est po fachile et pis ch'est bin du lon ju !". P't'ête bin qué jé l'juerais al fin 2006.

El 25 jinvieu 2008, j'os erchu ech "Preumier Prix du cawte in picar" à Pérowne pou "Ti Leu et Ti Bo"

Ech "Tiot Mau dé Riu" edv'nu edpus "Ch' maudit Mau d'Hénincourt"

 

Traduction pour les "étrangers" :

"De par ma naissance dans le Cambrésis, j'ai toujours parlé en picard (bien que je ne le sache pas encore et que les instituteurs et ma mère n'aimaient pas cela !).

J'ai écrit en picard sur des sujets qui me tenaient à coeur (décès d'un ami, amour déçu, anecdote de village, expérience dans la nature avec les plantes ou les animaux, ...)

Bien sûr, certains diront que ce n'est pas du véritable picard ... mais je fais comme je sais ! Pour moi, c'est du pareil au même ! C'est comme pour l'écriture : je sais bien qu'il y a a des notations, des systèmes (Carton-Feller ou Flutre par exemple), mais moi, j'y comprends rien ... Noter 'ê" pour les sons "en, in, an, un", çà, j'arrives pas à le lire ! J'ai donc pris le mien de système !

Depuis 1982, j'ai joué des spectacles en picard, plus précisément en rouchi, langue parlé dans mon secteur d'origine (entre Cambrai et Valenciennes) sous le nom de scène et de plume de "Marc Calou"

- "Ch'est pô de m'fotte" (Café-théâtre) avec des textes adaptés et/ou créés par moi-même

- Poêmes en picard et en français (écrits par moi avant et après 1982)

- en 2004, j'ai commencé à écrire un nouveau spectacle "Tou seu, ch'est tou seu" qui est un "one man show " (un homme tout seul). Ce n'est pas facile et c'est long !" (quelques extraits). Peut être pourrais je le jouer fin 2006 ? (c'est fait ! et disponible avec les autres spectacles)

Le 25 Janvier 2008, j'ai reçu le "Premier Prix du Conte en Picard" à Péronne pour "P'tit Loup et P'tit Bo" (en français) traduit en picard par "Ti Leu et Ti Bo"

Maurice Cattiaux (Le "Petit Mau de Rieux" devenu depuis "Maudit Mau d'Hénencourt")